Jeffrey M. Bradshaw
Loading...
Contents
Loading...
Jeffrey M. Bradshaw
The English translation of the word god comes from the Hebrew word elohim, which is a plural word. However, the verb created in Hebrew is bara‘, which is singular. In order to make sense in English (and many other languages), one of them had to be changed since we do not use singular verbs with plural subjects. A translator has to either change the verb to plural to agree with the plural subject—which is how Joseph Smith translated these words in the book of Abraham (see Abraham 4:1)—or change the subject to the singular “God.” Since most translators of the Bible are monotheists (believing in one God, not many gods), this is the word that got changed in translation.
Note that the earth already existed before God spoke: “the earth was without form [chaotic] and void [empty].” “The deep,” or waters, were part of the already existing disorganized matter. Thus, the idea that nothing existed until God spoke—creatio ex nihilo—is not supported by the text.
The Hebrew word for spirit is ruach, a feminine word also meaning “breath” or “wind.” The Hebrew verb describing the action of the Spirit is rākhaph, meaning “to hover or flutter like a bird.” Thus, the first description of the Spirit of God suggests a bird or dove.
Light in Hebrew is ‘or or ‘ur. The plural of this is orim (as in the Urim and Thummim). A thing that holds lights—a candlestick—is called a menorah. Note the Hebrew root ‘or in the middle of the word.
The Hebrew word badal, here translated as “divided,” is better understood as “distinguished between.” This is a priestly word often used in Leviticus to describe one of the major jobs of the temple priests: distinguishing between something that is clean—and thus holy or acceptable for offering at the temple—and something that is unclean—that is, profane or unacceptable for temple worship. This word, which refers to the temple, is used five times in this chapter.
Note that the order of day and night and light and darkness is reversed at the end of this verse: evening and morning. This is a common form of poetry in Hebrew—the first is last and the last is first.
Since the evening is mentioned first and the morning is second, this established how a day was measured in Jewish culture. A day begins at sunset and proceeds through darkness and then into light, ending at sunset twenty-four hours later.
“Firmament” is a good translation of the Hebrew raqiya‘, which evokes something firm or solid, like metal or brass, hammered out into a thin sheet (like gold leaf). This idea—that something solid is placed between the “waters which were above,” such as clouds or rain, and the “waters which were below,” such as oceans, seas, rivers, or lakes—will later be used poetically by authors who describe drought and famine by saying the “heavens are as brass” (Deuteronomy 28:23) or “opening the windows of heaven” in order to pour out rain (Genesis 7:11; Malachi 3:11).
This verse reinforces the idea that the waters of the deep covered the already-existing rocks and land.
Both these verses use the Hebrew word qavah, which means “to gather.” The waters are gathered together, and the dry land appears. In Judaism, a place where fresh waters are gathered together for rituals of cleansing is called a miqveh, which is based on the same Hebrew root. It is interesting that a baptismal font, a gathering of water for a ritual of cleansing, becomes the location for the “Gathering of Israel.” This is shown in an article by David A. Edwards, who observed, “All people can be gathered to Israel, either by direct descent or by adoption, which happens when they are baptized and receive the gift of the Holy Ghost.”[1]
After gathering the water together so the dry land would appear, God made two different classes of plants: grasses and herbs, which bear seed, and fruit trees, which bear fruit. Both grasses and herbs will later be used symbolically by Jesus in parables that allude to His death and resurrection and that describe missionary work as the growth of the kingdom of God. Fruit trees are often associated with women and the fruit they bear, beginning with the story of Eve in the Garden of Eden.
“Let there be” translates from the Hebrew root word yehi (יְהִי), a form of the verb to be (hayah), which will be used in two of the names for God: YHVH, or “Jehovah,” and AHYH, or “I AM,” suggesting that God is the one who causes all things to be.
The word for light in this passage, mᵊ‘oroth, is the feminine plural noun form of the word ‘or. The feminine singular noun, men’orah, is the name for the seven-branched candlestick in the Mosaic tabernacle. These lights—the sun and the moon—were created for several reasons:
As a side note, months (or “moon-ths”) are measured from one new moon to the next new moon in both Jewish and Muslim lunar calendars.
On day five, God created birds to fly in the clouds (the waters above the firmament) and fish to swim in the seas and lakes (the waters below the firmament).
As on the third day, there were two separate creations on day six. In verses 23–24, God began by creating land animals, placing them on dry land. Then He created creeping things like reptiles, insects, and amphibians.
Humans were the second creation on day six (see verses 25–31). “Earthlings” is a better translation because it captures the fuller meaning of the Hebrew adam—humankind—which is related to adamah (אֲדָמָה), translated as “earth” at the end of verse 24.
In verse 27, humans were created, not made. The Hebrew verb here is bara, used in Genesis 1 only in verses 1, 21, and 27. Bara is a very interesting Hebrew word because it is used only in connection with God’s ability to create.
Creation in the image and likeness of God can also be understood as creation in the image and likeness of the gods since the Hebrew word for “God,” elohim, is plural.
Note that humans are first described by the sex terms male and female, not the more generic man and woman.
The Hebrew word for male is zachar. Thus the names of the Old Testament prophet Zachariah and the New Testament priest Zacharias both mean “Jehovah is (or will be) male.” The Hebrew word for female is neqevah, a rather graphic term meaning “pierced or having a hole.” Relating to the sex roles indicated in these verses, males bear seed and females bear fruit.
In verse 28, humans were commanded to multiply and replenish the earth, continuing the focus on reproduction.
Note that in verse 29, the earthlings (adam) were given both grain (grasses bearing seed) and trees bearing fruit to use for food, echoing verses 11–12.
At the end of the sixth day, God pronounced His creations “very good” (tov mᵊ'ōḏ).
Copyright 2021 Bible Central, a project of Book of Mormon Central. All rights reserved.
Registered 501(c)(3). EIN: 20-5294264